Conseils à un jeune chirurgien / Advice for a young surgeon

Les pages rassemblées dans cette partie du site vont traiter de tout ce qui peut être utile à un jeune chirurgien et qui pourtant ne figure pas dans la liste de ses objectifs de formation. Ces articles parlent de l’environnement pratique du bloc opératoire, ils parlent d’hygiène et de sécurité, des règles les plus générales aux détails les plus infimes autour du site opératoire. Ils parlent de techniques et de gestes. Ils parlent du savoir-être et de la communication avec l’équipe chirurgicale, les collègues et les patients.

The pages gathered in this part of the site will deal with everything that may be useful to a young surgeon and that is however not included in the list of his training objectives. These articles talk about the practical environment of the operating room, they talk about health and safety, from the most general rules to the smallest details around the surgical site. They talk about techniques and gestures. They talk about interpersonal skills and communicating with the surgical team, colleagues and patients.

Si les sujets que nous abordons ne sont pas retenus par les collèges de spécialité c’est qu’ils sont jugés comme déjà acquis au cours des études médicales (ce qui n’est pas toujours le cas), ou qu’ils semblent appartenir à des domaines ancillaires (alors qu’ils demeurent sous la responsabilité du chirurgien), ou que leur acquisition se fait d’elle-même, dans la pratique. Malheureusement, il faut se méfier de ce qui semble évident, trop simple et de ce qui n’est pas formalisé car le non-dit n’est pas forcément intégré par l’élève. Rien ne garantit que le bon exemple soit compris, retenu et assimilé.

If the topics that we are getting into are not revealed by the colleague-surgeons, it is that these latter consider them to be already acquired during medical studies (which is not always the case), or by themselves, while practising, or otherwise these topics seem to belong to ancillary areas (whereas they remain under the responsibility of the surgeon). Unfortunately, one should be wary of what seems obvious, too evident and what is not formalized because the unsaid is not necessarily absorbed by the student. There is no guarantee that the good example will be understood, retained and assimilated.

On peut espérer que ces lacunes pédagogiques soient compensées par ce que l’on appelle « l’expérience clinique » mais malheureusement il n’en est pas toujours ainsi. Un professeur de chirurgie peut croire transmettre beaucoup de ces connaissances sur le terrain, par l’exemple, par un encadrement de compagnonnage, mais leur intégration par l’élève est incertaine. La faute en revient d’ailleurs autant au maître qu’à l’élève.

One can hope that these educational shortcomings will be compensated by what is called « clinical experience », but unfortunately this is not always the case. A surgery professor may believe to transmit much of this knowledge in the field, for example, through mentoring, but its integration by the student is uncertain. By the way, in this case both the teacher and the student are to blame.

Ces pages sont le fruit d’une réflexion personnelle et n’engagent que moi. Rappelons qu’il n’y est question que de conseils, sans prétention, et parfois de réflexions lancées sans réponses ni solutions formelles.

These pages are the result of my personal reflection. Remember that this is only advice with no pretention, and some thoughts without answers or formal solutions.

Ces pages contiennent tout ce que j’aurais aimé voir enseigner au cours de ma formation et que je n’ai finalement appris que tard dans ma carrière, appris seul, parfois à mes dépends, parfois en observant mes maîtres sans qu’il n’y ait eu le moindre le mot de prononcé. J’ose espérer que cette lecture va au moins pousser le chirurgien en formation à réfléchir sur sa condition, sur son parcours et sur ce qu’il veut faire de son métier et ceci même s’il n’approuve pas le contenu de ce texte.

These pages contain everything that I would like to have been taught during my training and that I did not learn until late in my career, learnt alone, sometimes at my own expense, sometimes by observing my masters without them saying whatsoever. I dare to hope that this reading will at least push the surgeon in training to reflect on his role, his career and what he wants to get from his job, even if he does not approve of the content of this text.

Enfin, un lecteur non-chirurgien peut se perdre dans ces pages. Leur accès ne lui est pas interdit, au contraire. Certaines seront sans doute trop techniques et rébarbatives mais d’autres, et en particulier celles qui traitent du tempérament chirurgical et de la philosophie du soin, intéresseront sûrement le patient qui est en lui. Néanmoins, dans un souci de clarté, les pages plus particulièrement destinées à la formation du chirurgien seront marquées du logo suivant :

Finally, a non-surgeon reader can get lost in these pages. Their access though is not prohibited, on the contrary. Some articles will undoubtedly be too technical and cumbersome, but others, and in particular those dealing with the surgical temperament and the philosophy of care, will surely interest the patient inside the reader. However, for the sake of clarity, the pages more particularly intended for surgeons in training will be tagged with the following logo: